Keine exakte Übersetzung gefunden für Cordon sanitaire

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch Cordon sanitaire

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Europe’s Monetary Cordon Sanitaire
    أوروبا والحاجز النقدي الوقائي
  • The most effective solution perhaps lay in trying to create a “cordon sanitaire” around sensitive areas to prevent arms movements into that region.
    ولعل أكثر الحلول فعالية يكمن في محاولة فرض طوق شبيه ”بالحجر الصحي“ حول المناطق الحساسة لمنع عمليات نقل الأسلحة إلى داخل هذه المناطق.
  • Despite this electoral success, mainstream parties have successfully applied a policy of a “cordon sanitaire”, in which they agree to refuse to form a coalition with the Vlaams Belang.
    وعلى الرغم من هذا الفوز الانتخابي، نجحت الأحزاب الرئيسية في تطبيق سياسة العزل التي اتفقت فيها على رفض تشكيل ائتلاف مع حزب المصلحة الفلمنكية.
  • At that point, the Europeans should get on with completingtheir monetary cordon sanitaire: orderly debt restructuring in allcountries with debt burdens that are too large to be crediblyrestructured in Merkel’s new regime.
    وعند هذه النقطة فإن الأوروبيين لابد وأن يعملوا على استكمالبناء الحاجز النقدي الوقائي: إعادة جدولة الديون على نحو منتظم في كلالبلدان التي تتحمل أعباء ديون أضخم من أن يتمكن نظام ميركل من إعادةهيكلتها.
  • The withdrawal of US forces from Iraq only seems to haveencouraged Turkey’s will to create a cordon sanitaire on the Iraqiside of the border – and possibly to establish a counterweight to Iran’s influence on a Shia-led government in Baghdad.
    ويبدو أن انسحاب القوات الأميركية من العراق كان سبباً فيتشجيع رغبة تركيا في تشييد حاجز وقائي على الجانب العراقي من الحدود ـوربما تأسيس ثِقَل موازن لنفوذ إيران على الحكومة التي يقودها الشيعةفي بغداد.
  • The Special Rapporteur also invites the other parties not to break with the tradition of the “cordon sanitaire”, committing them not to form an alliance with the Vlaams Block, as a racist party, unless they are sure that the agenda of the Vlaams Belang contains no hint of racism or xenophobia.
    كما يدعو المقرر الخاص بقية الأحزاب إلى التمسك بسياسة "الحجر الصحي" التي تلزمهم بعدم التحالف مع حزب فلامس بلوك بوصفه حزبا عنصريا ما لم تتأكد من أن سياسة فلامس بيلانغ باتت بالفعل خلوا من العنصرية وكره الأجانب.
  • A regional task force has been established to identify measures necessary to creating a cordon sanitaire to help insulate us from their onslaught. This is not an easy mandate since, as the immigration doors in the developed countries become more tightly closed, hundreds of criminals who have grown up in these societies are being deported now to our countries which, because of severe financial and human constraints, are ill-equipped to handle this influx.
    وتـم إنشاء فرقة عمل إقليمية لتحديد التدابير اللازمة لإقامة حاجز صحي يساعد في حمايتنا من هجماتهم وهذه ليست بالمهمة اليسيرة نظرا لأن أبواب الهجرة في البلدان المتقدمة النمو أصبحت مغلقة بإحكام أكثر من ذي قبل، ويجري الآن ترحيل مئات المجرمين الذين نشأوا في تلك المجتمعات إلى بلداننا غير المجهَّـزة للتعامل مع هذه التدفقات الجديدة بسبب ما تعانيه من قيود مالية وبشرية شديدة.
  • As I said a moment ago, the population of the Malvinas Islands was expelled by a colonial power that proceeded to transplant its own population onto the usurped land, a population that, in a situation of military protection, embarked on a life isolated from the continent by virtue of a “cordon sanitaire” policy that prevented the expelled Argentines from returning to the land that had been illegitimately seized by the occupying colonial power.
    وكما ذكرت سابقا، تعرض سكان جزر مالفيناس للطرد على يد قوة استعمارية قامت بتوطين سكان تابعين لها في الأراضي المغتصبة، حيث بدأوا تحت غطاء الحماية العسكرية، حياة معزولة عن البر الرئيسي بموجب سياسة ”الحجر الصحي“ التي تمنع الأرجنتينيين المطرودين من العودة إلى الأراضي التي استولت عليها السلطة الاستعمارية المحتلة بدون وجه شرعي.
  • Mr. Maertens (Deputy Director, United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention), responding to questions raised by the representative of Pakistan, said that the Office's strategy for Afghanistan up to the end of 2000 and the beginning of 2001, shortly after the Taliban had prohibited opium poppy cultivation, had focused on three areas: continuing to monitor the situation through an annual study on opium poppy production; conducting pilot programmes in four districts of Afghanistan, resulting in the disappearance of 50 per cent of the opium poppy crop in those districts; and setting up a “cordon sanitaire” around Afghanistan in cooperation with neighbouring countries in order to halt the shipment of illegal drugs from Afghanistan.
    السيد ميرتنـز: (نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة): أجاب على الأسئلة التي أثارها ممثل باكستان، فقال إن استراتيجية المكتب بالنسبة لأفغانستان حتى نهاية سنة 2000 وبداية سنة 2001، بعد مرور فترة قليلة على الحظر الذي فرضه الطالبان على زراعة خشخاش الأفيون، تركزت على ثلاثة مجالات: مواصلة رصد الحالة من خلال إجراء دراسة سنوية عن إنتاج خشخاش الأفيون؛ وتنفيذ برامج رائدة في أربع مقاطعات في أفغانستان أدت إلى اختفاء 50 في المائة من محصول خشخاش الأفيون في تلك المقاطعات؛ وإقامة "حاجز وقائي" حول أفغانستان، بالتعاون مع البلدان المجاورة من أجل وقف شحنات المخدرات غير المشروعة من أفغانستان.